10 expressions irlandaises à connaître avant de partir étudier en Irlande
L’anglais parlé en Irlande possède ses propres particularités. Au-delà de l’accent — déjà distinct de celui pratiqué en Angleterre — les Irlandais utilisent des expressions locales qui peuvent dérouter les étudiants étrangers. Les maîtriser est un excellent moyen de s’intégrer et de montrer votre intérêt pour la culture locale.
Voici dix expressions incontournables que vous entendrez quotidiennement sur les campus et dans les pubs irlandais.
1. “What’s the craic?”
C’est probablement l’expression la plus emblématique d’Irlande. Prononcée “What’s the crack ?”, elle signifie simplement “quoi de neuf ?” ou “comment ça va ?”. Le mot “craic” — d’origine gaélique — désigne l’ambiance, le plaisir, la convivialité.
Si quelqu’un vous dit “it was great craic”, cela signifie que le moment était agréable et amusant. Le craic est au cœur de la culture sociale irlandaise — c’est ce qui fait la magie des soirées au pub et des conversations spontanées.
| Expression | Signification |
|---|---|
| ”What’s the craic?” | Quoi de neuf ? / Comment ça va ? |
| ”Great craic” | Très bon moment |
| ”He’s good craic” | Il est sympathique / drôle |
| ”No craic” | Ennuyeux, terne |
2. “Up to 90”
Cette expression décrit quelque chose d’intense, d’extrême ou de particulièrement stressant. Un étudiant qui dit “I’m up to 90” est probablement débordé de travail, très énervé ou complètement absorbé par une situation.
Le contexte détermine le sens exact : stress lié aux examens, colère face à une situation, ou simplement un emploi du temps surchargé. C’est l’équivalent irlandais de “je suis à bout” ou “je suis complètement débordé”.
3. “Sure look it”
L’expression passe-partout par excellence. “Sure look it” est utilisée dans presque toutes les situations où l’on souhaite clore un sujet sans trop s’engager. C’est l’équivalent de “bon, c’est comme ça” ou “que voulez-vous”.
Elle traduit une forme de philosophie irlandaise : accepter les choses comme elles viennent, sans se prendre trop au sérieux. Si quelqu’un vous pose une question embarrassante, répondre “sure look it” avec un haussement d’épaules est parfaitement acceptable.
4. “For donkey’s years”
Cette expression signifie “depuis très longtemps”. Rien à voir avec l’animal — c’est une déformation de l’expression “donkey’s ears” (les oreilles d’âne, réputées longues). Si un Irlandais vous dit “I haven’t seen him for donkey’s years”, cela fait très longtemps qu’il n’a pas vu cette personne.
L’expression est aussi utilisée en Angleterre, mais elle reste profondément ancrée dans le langage quotidien irlandais.
5. “Acting the maggot”
“Stop acting the maggot” signifie “arrête de faire l’idiot” ou “arrête de faire des bêtises”. Littéralement “faire l’asticot”, cette expression peut être utilisée de manière affectueuse entre amis ou de façon plus sérieuse pour réprimander un comportement.
Sur un campus irlandais, vous l’entendrez souvent dans un contexte détendu — un ami qui fait le pitre en cours, un colocataire qui multiplie les blagues.
6. “Hold your horses”
L’équivalent irlandais de “attends une seconde” ou “un instant, s’il te plaît”. Littéralement “arrête le cheval”, cette expression est utilisée pour demander à quelqu’un de patienter.
Contrairement à “hang on” qui est assez neutre, “hold your horses” a une connotation plus décontractée et amicale, typiquement irlandaise.
7. “Gas”
En Irlande, “gas” ne désigne pas le gaz, mais quelque chose de drôle ou amusant. “That’s gas!” signifie “c’est trop drôle !”. Une personne “gas” est quelqu’un de naturellement comique.
C’est l’une des expressions les plus utilisées par les jeunes Irlandais, et vous l’adopterez probablement très vite.
8. “Grand”
Le mot “grand” en Irlande n’a pas la même connotation qu’en français. Il signifie simplement “bien” ou “ça va”. “How are you ?” — “I’m grand” est l’échange le plus courant que vous entendrez.
Attention : “grand” peut aussi être utilisé de manière ironique pour minimiser un problème. “The exam was grand” peut signifier que l’examen s’est bien passé… ou que l’étudiant préfère ne pas en parler.
9. “Giving out”
“Giving out” signifie se plaindre ou réprimander quelqu’un. “My mother was giving out to me” veut dire “ma mère m’a disputé”. C’est différent du sens anglais classique (“distribuer”) et source fréquente de confusion pour les non-Irlandais.
10. “Deadly”
Si un Irlandais qualifie quelque chose de “deadly”, ne vous inquiétez pas — c’est un compliment. L’expression signifie “génial”, “excellent” ou “fantastique”. “That gig was deadly” = “ce concert était génial”.
| Expression | Signification | Équivalent français |
|---|---|---|
| What’s the craic? | Comment ça va ? | Quoi de neuf ? |
| Up to 90 | Vraiment stressé / énervé | À bout |
| Sure look it | C’est comme ça | Bon ben voilà |
| For donkey’s years | Depuis longtemps | Ça fait une éternité |
| Acting the maggot | Faire l’idiot | Faire le pitre |
| Hold your horses | Attends une seconde | Une minute |
| Gas | Drôle | Trop marrant |
| Grand | Bien / Ça va | Nickel |
| Giving out | Se plaindre / gronder | Râler |
| Deadly | Génial | Trop bien |
Pourquoi connaître ces expressions compte
Au-delà de l’aspect linguistique, maîtriser ces expressions témoigne de votre intérêt pour la culture irlandaise et facilite votre intégration. Les Irlandais apprécient énormément quand un étudiant étranger fait l’effort de comprendre et d’utiliser leur jargon local.
C’est aussi un excellent exercice pour votre maîtrise de l’anglais. L’anglais irlandais (Hiberno-English) est une variante riche qui mélange influences gaéliques, expressions locales et un humour omniprésent.
Préparer votre départ en Irlande
La maîtrise de la langue est un élément essentiel de votre réussite académique et de votre intégration sociale. Si votre niveau d’anglais nécessite un renforcement, notre équipe propose un accompagnement en préparation aux tests (IELTS, TOEFL) pour vous assurer d’atteindre le score requis par les universités irlandaises.
Pour en savoir plus sur les conditions d’admission, consultez nos guides sur le Bachelor et le Master, ou comparez avec les options au Royaume-Uni. Retrouvez tous nos articles sur le blog.