Les faux amis anglais-français à connaître pour le TOEFL
Les faux amis : un piège spécifiquement francophone
Les faux amis (false cognates) sont des mots qui se ressemblent en français et en anglais, mais dont le sens diffère. Pour les francophones, ils constituent une source d’erreurs particulièrement insidieuse au TOEFL car ils donnent une fausse impression de compréhension.
Vous lisez un mot dans un passage Reading, vous pensez le comprendre grâce à sa ressemblance avec le français, et vous choisissez la mauvaise réponse. En Speaking ou Writing, vous utilisez un faux ami et perdez des points de précision lexicale.
Les 30 faux amis les plus dangereux au TOEFL
Faux amis de haute fréquence
| Mot anglais | Ressemble à | Signification réelle | Traduction du mot français |
|---|---|---|---|
| Actually | Actuellement | En fait, en réalité | Currently, at present |
| Eventually | Éventuellement | Finalement, tôt ou tard | Possibly, perhaps |
| Sensible | Sensible | Sensé, raisonnable | Sensitive |
| Sympathetic | Sympathique | Compatissant | Nice, friendly, likeable |
| Comprehensive | Compréhensif | Complet, exhaustif | Understanding |
| Attend | Attendre | Assister à, être présent | Wait |
| Demand | Demander | Exiger | Ask |
| Resume | Résumer | Reprendre, recommencer | Summary (ou CV en anglais américain) |
| Library | Librairie | Bibliothèque | Bookstore |
| Lecture | Lecture | Conférence, cours magistral | Reading |
Faux amis académiques
Ces mots apparaissent fréquemment dans les passages Reading du TOEFL :
| Mot anglais | Ressemble à | Signification réelle | Traduction du mot français |
|---|---|---|---|
| Argument | Argument | Argument (logique), raisonnement | Mais aussi “dispute” en français |
| Evidence | Évidence | Preuves, indices | Obviousness |
| Figure | Figure | Chiffre, nombre, schéma | Face |
| Novel | Novel | Roman (nom) / novateur (adj) | Nouveau : New |
| Process | Processus | Procédé, traitement | Correct dans les deux langues |
| Consistent | Consistant | Cohérent, régulier | Substantiel (en français) |
| Engaged | Engagé | Fiancé(e) / impliqué | Committed (politiquement) |
| Issue | Issue | Problème, question, sujet | Exit, outcome |
| Proper | Propre | Correct, convenable, adéquat | Clean (sens français) |
| Regard | Regard | Considérer, concerner | Look, gaze |
Faux amis de la vie quotidienne
Utiles pour les tâches Speaking ou les passages de conversation du Listening :
| Mot anglais | Ressemble à | Signification réelle |
|---|---|---|
| Coin | Coin | Pièce de monnaie |
| Location | Location | Emplacement, lieu |
| Journey | Journée | Voyage, trajet |
| Affair | Affaire | Liaison amoureuse |
| Bless | Blesser | Bénir |
| Rest | Rester | Se reposer |
| Supply | Supplier | Fournir, approvisionner |
| Achieve | Achever | Accomplir, réaliser |
| Delay | Délai | Retard |
| Fabric | Fabrique | Tissu |
Comment les faux amis affectent chaque section du TOEFL
En Reading
Les faux amis peuvent fausser votre compréhension d’un passage entier. Si vous interprétez “eventually” comme “éventuellement” dans une phrase clé, vous pouvez mal comprendre l’argument de l’auteur — et choisir la mauvaise réponse pour plusieurs questions.
Les questions de vocabulaire en contexte testent souvent des mots qui ont un sens différent de leur apparent équivalent français.
En Listening
Les faux amis dans les enregistrements audio sont d’autant plus dangereux que vous n’avez qu’une seule écoute. Un “lecture” entendu comme “lecture” au sens français peut vous faire manquer le fait qu’il s’agit d’un cours magistral.
En Speaking et Writing
L’utilisation de faux amis dans vos productions démontre un manque de précision lexicale que les évaluateurs sanctionnent. “I am actually studying for the TOEFL” au lieu de “I am currently studying for the TOEFL” est une erreur qui affecte votre score.
Stratégies pour maîtriser les faux amis
Créer des flashcards dédiées
Constituez un jeu de flashcards spécifiquement consacré aux faux amis. Sur une face, le mot anglais ; sur l’autre, sa signification réelle et un exemple d’utilisation en contexte.
Apprendre par les contextes
Plutôt que de mémoriser des listes, rencontrez les faux amis en contexte. Lisez des articles en anglais et soulignez les mots qui ressemblent à des mots français. Vérifiez ensuite leur sens réel.
Pratiquer les substitutions
Quand vous écrivez un essai de pratique, relisez-le précisément pour traquer les faux amis. Remplacez chaque mot suspect par sa traduction correcte et vérifiez que votre phrase a toujours du sens.
Les faux amis, une étape vers la maîtrise
La maîtrise des faux amis est un jalon important dans votre progression en anglais. Elle marque le passage d’une compréhension approximative — basée sur les ressemblances entre les langues — à une compréhension précise — fondée sur le sens réel de chaque mot.
Cette précision est exactement ce que le TOEFL évalue. En éliminant les faux amis de votre répertoire, vous gagnez en fiabilité dans toutes les sections.
Pour approfondir votre préparation et travailler avec des experts qui connaissent les difficultés spécifiques des francophones, consultez nos programmes de préparation aux tests. Si vous visez un bachelor ou un master aux États-Unis, au Canada ou au Royaume-Uni, chaque point compte.